Поиск по этому блогу

понедельник, 22 марта 2010 г.

Он-лайн ресурсы для медицинских переводчиков

Интернет изобилует полезной информацией, которую можно использовать при переводе медицинских текстов. В данном посте предлагаю обзор он-лайн ресурсов и способы их использования. Благодаря Интернету, с помощью пару кликов мышкой вы можете найти термин или фразу, которых нет ни в одном словаре.
Поисковые системы
Для поиска перевода специфичных терминов или фраз, которые вам не удается найти в словарях, решение лежит в поисковых системах Интернета.
Предположим, что мы переводим статью о self-expanding metal stents. Где искать перевод, если в словарях такого выражения нет?
Первым делом, ищем на русскоязычных веб-страницах словосочетания со словом «стент» (например, вводим в строку поиска Google.com.ua фразу «стент металлический»). Такая страница наверняка будет содержать термин, который вы ищете, если вы правильно определили поиск. Если не помогло, попробуйте вбить английскую фразу self-expanding metal stents в поиск, при этом нажав «Расширенный поиск» на главной странице Google , и выбрав язык поиска (в нашем случае, русский). Таким образом, вы найдете страницы, где в русском тексте может встречаться английская фраза с объяснением или переводом.
Есть два способа поиска: поиск страниц, содержащих заданные слова в любом порядке, не обязательно следующие друг за другом, и поиск слов в заданном порядке. Например, чтобы найти статьи о self-expanding metal stents в Google, возьмите фразу в кавычки (“self-expanding metal stents ”) и вы найдете страницы, содержащие эти слова в заданном порядке. Если кавычки не ставить, список найденных страниц будет дольше, т.к. слова будут находиться в любом порядке.  
Чтобы сузить поиск, найдите другой термин, который вы знаете, и который может часто встречаться с искомым словом, и добавьте этот известный термин в поиск. Тогда Google найдет страницы, которые с большей долей вероятности будут относиться к необходимой тематике.
Небольшое предупреждение: если выражение написано не носителем языка, источник может содержать некорректные термины. Всегда используйте веб-страницы, написанные носителями языка, на который выполняется перевод. Кроме того, обращайте внимание, чтобы найденные сайты были авторитетными и посвященными данной сфере. 
В случае если вам не удается найти необходимый термин после действий, указанных выше, переходим к следующему шагу: найдем страницу с необходимым термином на языке оригинала. Можно попробовать добавить слово «русский язык» к поиску с надеждой найти страницы, содержащие информацию на русском языке. А можно попробовать добавить к поиску  помимо неизвестного термина его определение на русском (например, вбиваем в поиск «self-expanding стент») – такой способ поиска меня очень часто выручал. Если перевод не найден, можно использовать найденные веб-страницы для поиска более детального описания неизвестного термина.
Помощь от коллег
Предположим, что вышеуказанные шаги не дали результатов. В таком случае, есть другие переводчики, которые ежедневно общаются в Интернете в профессиональных сообществах и которые могут вам помочь.
Самыми популярными сообществами переводчиков, в которых проходят активные дискуссии, обсуждаются малознакомые термины и есть много другой полезной информации, следующие:
Отличный портал для переводчиков. Он не посвящен исключительно медицинским переводам, но переводчики ежедневно обсуждают сотни вопросов в области медицины, фармакологии, химии и др. 
Наверное, всем хорошо известен онлайн-словарь, но не все используют его форум. В форуме тоже можно получить ответы на многие вопросы о незнакомых терминах.
Отличная медицинская энциклопедия с медицинским словарем Dorlands Illustrated Medical Dictionary. Можно найти описание практически любого медицинского термина на английском языке.

Если кто-то использует другие способы поиска неизвестных медицинских терминов, пожалуйста, поделитесь своим опытом с нашими читателями.

1 комментарий:

  1. Я применяю именно эти методы. Если они не дают результатов, нахожу статьи на русском языке на подобную тематику и пытаюсь найти искомое словосочетание. Это очень долго, но дает результат. Или консультируюсь с медицинскими специалистами. Таким образом удается найти 99% незнакомых выражений, которых нет в словаре.

    ОтветитьУдалить