Поиск по этому блогу

пятница, 5 февраля 2010 г.

Новые изменения относительно транслитерации (Постановление № 55 от 27.01.2010г. КМ Украины)

В январе Кабинет министров Украины принял Постановление, которым утвердил новые изменения в транслитерации украинского алфавита латиницей.

Текст Постановления приведен ниже:

ТАБЛИЦЯ

транслітерації українського алфавіту латиницею

55-01-редакція від 27.01.2010 р.

ЗАТВЕРДЖЕНО
постановою Кабінету Міністрів України
від 27 січня 2010 р. № 55

ТАБЛИЦЯ
транслітерації українського алфавіту латиницею

Український алфавіт

Латиниця

Позиція у слові

Приклади написання

українською мовою

латиницею


Аа





Алушта

Андрій

Alushta

Andrii


Бб

Bb



Борщагівка

Борисенко


Borshchahivkа

Borysenko


Вв

Vv



Вінниця

Володимир


Vinnytsia

Volodymyr


Гг

Hh



Гадяч

Богдан


Згурський


Hadiach

Bohdan


Zghurskyi


Ґґ

Gg



Ґалаґан

Ґорґани


Galagan

Gorgany


Дд

Dd



Донецьк

Дмитро


Donetsk

Dmytro


Ее





Рівне

Олег


Есмань


Rivne

Oleh


Esman


Єє

Ye

ie


на початку слова

в інших позиціях


Єнакієве

Гаєвич


Короп’є


Yenakiieve

Haievych


Koropie


Жж

Zh zh



Житомир

Жанна


Жежелів


Zhytomyr

Zhanna


Zhezheliv


Зз

Zz



Закарпаття

Казимирчук


Zakarpattia

Kazymyrchuk


Ии

Yy



Медвин

Михайленко


Medvyn

Mykhailenko


Іі

Ii



Іванків

Іващенко


Ivankiv

Ivashchenko


Її

Yi

i

на початку слова

в інших позиціях


Їжакевич

Кадиївка


Мар’їне


Yizhakevych

Kadyivka


Marine

Йй

Y

i

на початку слова

в інших позиціях


Йосипівка

Стрий


Олексій


Yosypivka

Stryi


Oleksii

Кк

Kk



Київ

Коваленко


Kyiv

Kovalenko


Лл

Ll



Лебедин

Леонід


Lebedyn

Leonid


Мм

Mm



Миколаїв

Маринич


Mykolaiv

Marynych


Нн

Nn



Ніжин

Наталія


Nizhyn

Nataliіa


Оо

Oo



Одеса

Онищенко


Odesa

Onyshchenko


Пп

Pp



Полтава

Петро


Poltava

Petro


Рр

Rr



Решетилівка

Рибчинськй


Reshetylivka

Rybchynskyi


Сс

Ss



Суми

Соломія


Sumy

Solomiia


Тт

Tt



Тернопіль

Троць


Ternopil

Trots


Уу

Uu



Ужгород

Уляна


Uzhhorod

Uliana


Фф

Ff



Фастів

Філіпчук


Fastiv

Filipchuk


Хх

Kh kh



Харків

Христина


Kharkiv

Khrystyna


Цц

Ts ts



Біла Церква

Стеценко


Bila Tserkva

Stetsenko


Чч

Ch ch



Чернівці

Шевченко


Chernivtsi

Shevchenko


Шш

Sh sh



Шостка

Кишеньки


Shostka

Kyshenky


Щщ

Shch shch



Щербухи

Гоща


Гаращенко


Shcherbukhy

Hoshcha


Harashchenko


Юю

Yu

іu


на початку слова

в інших позиціях


Юрій

Корюківка


Yurii

Koriukivka

Яя

Ya

ia


на початку слова

в інших позиціях


Яготин

Ярошенко


Костянтин


Знам’янка


Феодосія


Yahotyn

Yaroshenko


Kostiantyn


Znamianka


Feodosiia



Примітка: 1. Буквосполучення “зг” відтворюється латиницею як “zgh” (наприклад, Згорани — Zghorany, Розгон – Rozghon) на відміну від “zh” — відповідника української літери “ж”.
2. М’який знак і апостроф латиницею не відтворюються.
3. Транслітерація прізвищ та імен осіб і географічних назв здійснюється шляхом відтворення кожної літери латиницею.

Комментариев нет:

Отправить комментарий